Ошибки перевода / Все
Опечатки, неверный перевод, искажающий смысл исходного текста, неправильные склонения и падежи и т.д.
Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
---|---|---|---|---|
guard_2 |
… и вторая часть. |
Закрыт |
||
guard_1 |
коротко — система кровотечений гварда с момента перевода очень сильно изменилась, так что тут в основном будет это. ну и что еще нашлось прицепом. |
Закрыт |
||
![]() |
healer и всякое |
может, так и должно быть, но, может, стоит проверить пол у этого нпц? :3 в прочих скринах — подчеркнуто странное. |
Закрыт |
|
![]() |
craft |
перевод некоторых изделий выбивается из общего строя. 2 скрина. ну, и если уж совсем быть дотошным, тов легендарках на инглише нет слова «копия»… |
Закрыт |
|
![]() |
mace |
неправильный перевод. 2й скрин — нет перевода. |
Закрыт |
|
![]() |
Небольшая опечатка |
Квест «Руины Грарика» 118ур Небольшая опечатка в тексте на прогресс баре Спасибо за вашу работу, друзья! :) |
Закрыт |
|
![]() |
репорт(навыки) |
1) чамп: full aoe иногда переводится как «круговая атака»(правильно), а иногда(скрин) как «атака по области»(без указания типа aoe-атаки). 2) чамп: е |
Закрыт |
|
![]() |
Nafni's speed |
не переведено. |
Закрыт |
|
Пунктуационная ошибка |
ID файла — 621004766, ID фрагм. — 54354734. Перевод — [Эссенция поддающаяся расковке и обработке. Могут быть приобретены путём обмена любой эссенции |
Закрыт |
||
![]() |
Перевод криков сумеречного короля |
У босса сумеречного короля в новом инстансе в Мории думаю, что не нужно переводить фразы на черном наречии. Оставьте их в английском виде, так будет с |
Закрыт |
|
![]() |
Помогите пожалуйста! |
Когда захожу в игру, вот такой перевод. |
Закрыт |
|
репорт |
ошибки перевода навыков. скрины и описание в архиве. |
Закрыт |
||
![]() |
Названия перепутаны |
на серьге написано наруч, а на браслете написано серьга |
Закрыт |
|
![]() |
Опечатка в названии вещи |
Буква s в конце слова явно лишняя. |
Закрыт |
|
![]() |
Опечатки |
Опечатки |
Закрыт |
|
![]() |
Две буквы "c" |
Две буквы «c» в описании предмета. |
Закрыт |
|
![]() |
Второй мягкий знак |
Второй мягкий знак в названии баффа инстанса «Ярость Эруи», Восточный Гондор. |
Закрыт |
|
![]() |
Отображение текста квестов и персонажей в У26 |
После обновления У26 ряд новый квестов и имен НПС отсутствует. Такая проблема уже была в Серых горах, как будто неоконченный перевод |
Закрыт |
|
![]() |
Под впадиной |
Возвращайтесь в Наину |
Закрыт |
|
![]() |
Опечатки |
Опечатки |
Закрыт |
|
![]() |
Ошибка в описании предмета |
Закаленные наГоленники… |
Закрыт |
|
![]() |
Скрины с ошибками |
Новая порция скринов. 1. (Неверное использование деепричастного оборота. Предлагаю исправление) «Узнав, что подобное зло существует в мире, она была |
Закрыт |
|
![]() |
Опечатки |
Опечатки |
Закрыт |
|
![]() |
Скрины с ошибками |
1. «Я не для того сражался, чтобы защитить их..., чтобы… ». Возможно, переводить старались близко к оригиналу, из-за чего получилось не совсем хорош |
Закрыт |
|
![]() |
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов. |
Этот тип персонажей в Торех Унголе в русском варианте как «Унгольская королева пауков», думаю это все же «Унгольская королева гродбогов». Лапок мало, |
Закрыт |