Закрыт

Скрины с ошибками

Новая порция скринов.
1. (Неверное использование деепричастного оборота. Предлагаю исправление) «Узнав, что подобное зло существует в мире, она была ранена сильнее, чем...» Я затрудняюсь придумать концовку с «мечом», поэтому можно перефразировать, например, так: «Знание о том, что подобное зло существует в мире, ранило её сильнее любого меча».
2. «Несоизмерима».
3. «Поход от Дингарта до Адамбеля стал для нас печальным; стоит мне закрыть глаза, как я вспоминаю этот ужас». Тут в середине лучше точку с запятой, так как эти две половинки предложения по смыслу прямо не вытекают одна из другой. Ну или точку, или союз «и» (тогда и запятая сошла бы, я думаю). Там же — «чтобы», «некоторое».
4. «Ретранслируемые»? smile Это же не сеанс радиопередачи. Думаю, уместнее использовать слово «передаваемые» или что-то вроде этого.
5. «Ковыряясь» — как-то грубовато и неподобающе для такого эльфа. Может лучше «копаясь»?
6. (Диалог Глорфиндела) «То, что...» (запятая была пропущена).
7. (Частая ошибка при использовании деепр.оборота. Предлагаю исправление) «На входе в грот вас начинает клонить в сон», «Войдя в грот, вы ощущаете сонливость».
8. "… теперь я смогу...".
9. «Отец говорит, если я буду ему врать...». Я не уверен, но использование тире кажется тут не очень уместным.
10. Путаница в местоимениях, и в итоге непонятно, о ком идёт речь. «Вы с ним потратили...» — с кем? С Трандуилом или его сыном? Ладно, по игре совместные действия были с Леголасом, поэтому тут можно понять, что всё-таки речь идёт о нём. "… убедить старика..." — какого старика? Старика = отца Леголаса или старика = Гримбеорна? Да, по квестам выходит, что речь вроде как идёт о последнем, но в итоге это смысл неочевиден после первого прочтения. "… и он уже несколько дней как отсутствует" — кто он? Старик, Леголас, Трандуил? Где отсутствует? Вариант: «Вы с Леголасом потратили немало времени, чтобы убедить меня открыть торговый путь, поэтому он уже несколько дней как отсутствует дома». Да, возможно, не совсем близко к оригиналу, зато сразу ясно, о ком и чём идёт речь. Ну, может, кто-то напишет красивее, я не претендую на лучший вариант. smile Также тут же дважды упоминается «время». Я бы лучше во втором случае использовал словосочетание «задержаться ненадолго» вместо «задержаться на некоторое время», т.к. упоминание времени было чуть ранее в другом значении.
Скрины с ошибками
Дополнительные изображения:
Скрины с ошибками 0Скрины с ошибками 1Скрины с ошибками 2Скрины с ошибками 3Скрины с ошибками 4Скрины с ошибками 5Скрины с ошибками 6Скрины с ошибками 7Скрины с ошибками 8
23:56
388
00:00
+1
Хотя нет, фраза «Вы с Леголасом потратили немало времени, чтобы убедить меня открыть торговый путь, поэтому он уже несколько дней как отсутствует дома» тоже плохая. Торговый путь отсутствует дома? smile Лучше так: «Леголас уже несколько дней (как) отсутствует дома, потому что вы с ним потратили немало времени, чтобы убедить меня открыть торговый путь». Это больше вяжется и с предыдущим предложением.
19:04
Все что вы предлагаете это вольный пересказ на тему. Считаешь, что Трандуил недоволен тем, что его сын так долго находится в землях беорнингов? Вы с ним(сыном Трандуила) потратили немало времени, чтобы убедить старика ( так Гримбеорн называет сам себя) открыть торговый путь, а он уже несколько дней не возвращается домой. Ха! Как будто эльфу нужно беспокоиться о времени! Такое недовольство, несомненно, пойдет ему (Трандуилу) на пользу, и я не стану у него (У Трандуила) просить прощения за это! Do you think Thranduil is displeased that his son has remained for so long in the Beorning-lands? You and he did spend a considerable time convincing this old man to reopen the trade route, and he has been several days away. Ha! As if an Elf must give any worry to the passage of time! Such displeasure will surely do him some good, and I will not beg his forgiveness for it!
19:59
Вот так поправлю 'Считаешь, что Трандуил недоволен тем, что его сын так долго находится в землях беорнингов? Вы с Леголасом потратили немало времени, чтобы убедить меня, старика, открыть торговый путь, а он уже несколько дней не возвращается домой. Ха! Как будто эльфу нужно беспокоиться о времени! Такое недовольство, несомненно, пойдет Трандуилу на пользу, и я не стану у него просить прощения за это!
22:33
Я лишь предложил варианты. Ваше право принять или отвергнуть их. :)
Ну и также я сообщил о своём восприятии изначального перевода. Опять таки вам выбирать — учесть его или проигнорировать.
00:55
+1
Спасибо, у нас глаз замыливается, я 4 раза проходил не обратил внимания :)
19:38
+1
Спасибо за ваши сообщения. Поправлено.
^ Наверх