Ошибки перевода
Опечатки, неверный перевод, искажающий смысл исходного текста, неправильные склонения и падежи и т.д.
Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
---|---|---|---|---|
Эпос Бинго Боффина (часть 1) |
Отсутствует перевод. На скринах 9 и 10 выделено в чате. |
Закрыт |
||
Пропущенные слова и лишние знаки в переведенных текстах некоторых квестов Дагорлада |
На приложенных ниже скриншотах показаны пропущенные слова и лишние знаки в переведенных текстах некоторых квестов Дагорлада. На скриншоте который при |
Закрыт |
||
Непереведенное в квестах Дагорлада |
Непереведенные тексты в квестах Дагорлада. На прилагаемых скриншотах видно что за квест и с кем разговор. Если не переведена только часть текста на |
Закрыт |
||
Талант хранителя рун |
Не до конца переведено описание Ранга 3 таланта хранителя рун «Длительные вирши». |
Закрыт |
||
Странные надписи в чате содружества |
Во время выполнения квестов в Дагорладе — в чате содружества помимо реплик игроков стали появляться странные надписи. Они шли друг за другом. потом по |
Закрыт |
||
Квест "Необычная растительность" - лишние знаки в тексте |
Квест «Необычная растительность» (дает Радрог, в Хаэрондире, в Дагорладе)- лишние знаки в тексте Скриншот прилагается |
Закрыт |
||
"Неприятности в Наихарне" - непереведенный диалог квеста |
Квест «Неприятности в Наихарне» в Дагорладе (дает Анборн в Хаэрондире) — непереведенный диалог квеста Скриншот прилагается |
Закрыт |
||
Недописанный диалог в кваесте "Мрачные Вести" (Дагорлад, Там-Дарлам) |
Обнаружил недописанный финальный диалог (с Лаэглавом) в квесте «Мрачные Вести» (Дагорлад, развалины Там-Дарлам, дает Лаэглав). К сожалению скриншот |
Закрыт |
||
Ошибка в таблице |
Ошибка в выводе текста |
Закрыт |
||
Ошибка в названии инстанса |
Не то чтобы большая ошибка… Все, конечно, и так поняли, что это за инст. Однако не нужно слишком буквально понимать слово «Dome» :) |
Закрыт |
||
Не переведено описание квеста в Мории |
Книга 6, глава 1 не переведена. |
Закрыт |
||
Эпилог в долине Рингло |
Ошибка в переводе при первом разговоре с Другатом. Собственно, или «встретился с нами», или «встретил нас», но не то и другое сразу. В оригинале «When |
Закрыт |
||
Непереведенные диалоги: Эпос: Том 4, книга 8, глава 1 |
Обнаружены непереведенные диалоги: Эпос: Том 4, книга 8, глава 1. Не переведены диалоги: с Дарвунном, с Пиппином, с Митрандиром (диалог после диалога |
Закрыт |
||
Эпос: том 4, книга 7, глава 7 - неправильное имя |
Обнаружена ошибка в переводе — Эпос: том 4, книга 7, глава 7 — неправильное имя, должно «с Хитрадиром», а не «с Дагорасом». Скриншот ниже прилагается |
Закрыт |
||
Непереведенный диалог: Эпос: Том 4, Книга 7, Глава 6 "Окно на запад" — диалог со следопытом Орндилом |
Обнаружен непереведенный диалог: Эпос: Том4, Книга 7, Глава 6 «Окно на запад» — диалог со следопытом Орндилом Скриншот прилагается ниже: |
Закрыт |
||
Непереведенный диалог: Эпос: Том4, Книга 7, Глава 4 |
Обнаружен непереведенный диалог: Эпос: Том4, Книга 7, Глава 4 — диалог с Бандроном (аптекарем-торговцем, отцом Нетадана) Скриншот прилагается ниже: |
Закрыт |
||
Не переведен Квестовый инстанс "Огонь на пути тьмы" (в квесте "Огонь на пути тьмы") |
Не переведен Квестовый инстанс «Огонь на пути тьмы» (в квесте «Огонь на пути тьмы»), места исполнения: Перекресток Королей (после битвы), Дорога в Мор |
Закрыт |
||
Квест "Пепел и Звезды: Глава 5" - непереведен монолог назгула (всплывающий текст над НПС) |
Квест «Пепел и Звезды: Глава 5» — не переведен монолог назгула (всплывающий текст над НПС). Монолог происходит когда игрок находит в разрушенном Осги |
Закрыт |
||
Недописан перевод квестового диалога - Квест "Итоги победы" в Лагере "Шатер Арагорна" (Пеленнорские поля (после битвы) |
Недописан перевод стартового диалога — квест «Итоги победы» в Лагере «Шатер Арагорна» (Пеленнорские поля (после битвы) Диалог с Гамлингом Скриншот п |
Закрыт |
||
Непереведенные квесты в квестовой цепочке начинающейся с квеста Idle Hand в Лагере Воинства Запада (стартовый квест дает Арагорн) |
Непереведенные квесты в квестовой цепочке начинающейся с квеста Idle Hand в Лагере Воинства Запада (стартовый квест дает Арагорн). Ни один квест из э |
Закрыт |
||
Грубейшая и неприемлемая ошибка в эпосе: Том 4, книга 5, глава 6. |
Грубейшая и неприемлемая ошибка в эпосе: Том 4, книга 5, глава 6. Так я не узнал, что рассказал игроку Глеовин о делах Хорна по пути в Таур-Друадан… |
Закрыт |
||
Эпос: Том 4, Книга 5, глава 5 - пропущенный (недописанный) текст перевода |
Эпос: Том 4, Книга 5, глава 5 — пропущенный (недописанный) текст перевода в квестовом диалоге. Скриншот с отмеченным местом указанной ошибке прилагае |
Закрыт |
||
Эпос: Том 4, Книга 5, глава 1 |
Ошибка в квестовом диалоге: Эпос: Том 4, Книга 5, глава 1 — в месте выделенным красным на приложенном скриншоте, должно быть имя персонажа игрока, а |
Закрыт |
||
Некоторые опечатки в Минас-Тирите |
Нашел несколько опечаток в Минас-тирите и и эпосном квесте там. Все обведено красным на скринах ниже. P.S. Кроме того, еще ряд названий в Минас-Т |
Закрыт |
||
Цирюльник |
Не всё переведено в окне Цирюльни. |
Закрыт |