Ошибки перевода
Опечатки, неверный перевод, искажающий смысл исходного текста, неправильные склонения и падежи и т.д.
Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
---|---|---|---|---|
Истемнетский повар |
В информационном окне вместо «Истемнетский повар» указано, что «Истемнетский кузнец». |
Закрыт |
||
Опечатка в тексте |
Линейка квестов «Агорот. Крепость в ущелье.» Последний диалог с Элрондом при сдаче квеста. Опечатка отмечена на скрине. |
Закрыт |
||
Несчастливый пир - Задания Леотреда перед заходом в долину предков |
При посещении пира там находиться персонаж волшебник — Вандальб серый, очевидно что он никакой не Вандальб, а Гендальф, в заданиях по тексту он также |
Закрыт |
||
Опечатки |
Опечатки |
Закрыт |
||
Инстанс "Литейные мастерские" (Изенгард) |
См. скрин чата в левом нижнем углу. «Плавильщик Белой РукиХ». Лишняя буковка. |
Закрыт |
||
Мордор. Альянсы. Народ Дарина. Глава 1: Под Одинокой горой |
Задача — побеседовать с тремя гномами; один из них, Домор, заканчивает свою речь так: «Несомневайся, этого хватит на всех.» Пробел после «не» постави |
Закрыт |
||
Ошибка в категории узоров защитника |
При обмене узоров ошибка в категории 131 уровня необычные стр.1 — Вместо 131 уровня написано «ур.121» |
Закрыт |
||
Не тот пол |
Квест «Осмотр Диких земель», что в Примостье. Эгги Пропольник говорит о себе в мужском роде. |
Закрыт |
||
Стартовые экраны игры и игрового лаунчера |
Стартовый экран в игре (ге «подключение персонажей… связь с сервером» и.т.д.) до сих пор из обновления «Минас Моргул» (после применения русификации) |
Закрыт |
||
Ошибка пола |
Врата Торина, Чертоги Торина. Я конечно понимаю что борода это еще не признак гендера у гномов, но сразу бросилось в глаза, что он «Торговец», а не " |
Закрыт |
||
Пропущена запятая |
Великий могильник. Сам конечно затрудняюсь) Как вам, нравится ваша новая гробница? |
Закрыт |
||
Не могу войти в Зумрандан |
Сегодня стер файл локализации перекачал его заного — т.к. слышал что это надежнее всего. Потом не запуская игру запустил Наследие версии 2 — переустан |
Закрыт |
||
ДвуГоловый тролль, Война Трёх Вершин |
Наведя курсор на зверюшку, видим «Двуголовый тролль». Но по факту либо «двуХголовый», либо «двуГлавый». gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&ro |
Закрыт |
||
Война Трех Вершин. Угрозы на поле боя: Хошкор Жестокий Шип |
См. скрин. 1) В описании задачи характеристика Хошкора повторяется два раза подряд. 2) В первом случае он ХошХор, во втором случае ХошКор. |
Закрыт |
||
Лишний символ + нюансы |
Обвёл желтым цветом. Умение Задиры + прошу обратить внимание на заявку которая улетела в черновик, а я думал она опубликовалась ( translate.lo |
Закрыт |
||
карта не имеет перевода |
установил весь перевод. а карта на англ. перевода нет? или я что то не так сделал |
Закрыт |
||
Ошибка перевода, Азанулбизар, между Ашмартагалом и Тар-Кутозом |
Нашел ошибку в переводе. Место обнаружения: Азанулбизар, между Ашмартагалом и Тар-Кутозом, правая сторона от дороги если идти к Тар-Кутозу. Скрин |
Закрыт |
||
Лишний знак. Задира |
Лишний знак в описании умения |
Закрыт |
||
Дейл, Восстановление трех королевств. "Гневные рисунки". |
Наводя курсор на гневный рисунок, читаем: «Этот рисунок выражает протест жителей Дейла против нахождения в городе беженцев-истерлиГов». Пропущена букв |
Закрыт |
||
Пара опечаток. |
1. Мордор, Лингрис. В чате слева внизу отображаются бои между НПС. Читаем: «СколопенДа Лингриса падает замертво.». СколопендРа, соотв. 2. Имлад Моргу |
Закрыт |
||
Альянс: Королевство Гондор. Глава 2: Послы из дальних земель. |
Король Элессар, давая нам задачу, упоминает: "… Однако общение с некоторыми гостями потребует особой деликатности: я имею ВВИДУ послов из Харада..." |
Закрыт |
||
Королевский покой. Зал Короля. Выдает тень Арведуи. |
В окне квеста справа мы видим звание, которым наградят за выполнение квеста. «Герой ПоследнеЙго Короля» (скрин 1). Опечатка. И вопрос по подписи под |
Закрыт |
||
Морийские долинные ловчие, Азанулбизар |
Под этим названием встречается сразу два разных существа: 1) варг; 2) орк, см. скрины. Так и должно быть, или где-то опечатка? |
Закрыт |
||
Две опечатки |
1. Рейд «Проклятие Дарина». Командир Формат Твердая Рука говорит: "… Все остальные дороги во Второй Чертог пРекрыты...". Соотв., «перекрыты». 2. В и |
Закрыт |
||
Обнуление поручений |
Имеем формулировку «Обнулить счетИк поручений». Может, счетчик, или это просто ласковое наименование?) |
Закрыт |