Удаление dat-файлов (local english и general) не помогло
Простите еще раз) спустя три часа перезапустил, все норм загрузилось.
Спасибо лучшим в мире переводчикам!!!
ПыСы. Вложился по ссылке) Еще раз спасибо!!!
Когда зима свистит в кулак
И крошит скалы мерзлый мрак,
Мертвеет лес, чернеет омут:
В глуши беда грозит любому…

Дж.Р.Р.Толкиен, пер. И. Гриншпун
«Нам бы его только завалить, а потом уже ногами запинаем!» — говорили хоббиты-воители, подбираясь к мумаку.
Князь Арведуи, увидев хоббитский отряд, долго и искренне смеялся, а потом отправил их на охоту за зайцами — полевые кухни снабжать.
Вонючка.
В Энедвайте 10 (вроде) раз подряд принести тамошним хоббитам кабаний навоз.
Ещё раз приношу извинения. По ч. 3, 46 ур., «В отсутствиИ автора», см. последний абзац задания: "… Бинго Боффин провалился в гРубокую дыру...".
Прошу прощения: 2. Не 32, а 43 уровень.
Аналогично не приходит, ни на восстановление пароля, ни имени пользователя. Общий сбой где-то.
19:19
5. «злых духов», извиняюсь.
6. Шестую опечатку уже указывал ранее, простите.
Двукратное описание одной и той же задачи характерно так же для других Угроз: Свалблота, Мозлута и, вероятно, Груш-и-Флака.
Также: деяние «Знаток Имлад Моргула и Осажденного Мордора». Читаем на скрине: «Редкие сундуки Кирит Унгола Моргула». Наверное, «Моргула» здесь лишнее?
Далее в беседе корля Торина и Гермата Штормового Молота:
1) Гермат: «Когда многие насмехались над тобой как над „Каменным ШЕмом“, я знал лучше их.». Верно — ШЛемом.
2) Гермат: «Если бы их судьбы на самом деЛ вершил Первый Творец, все бы так и случилось.». Видимо, «на самом делЕ».
Также в завершающем диалоговом окне Главы 5, в первом абзаце есть фраза "… «Как назвал их король Траин у Камня Дарина, Марасран, СожжеНые гномы — их стали высоко чтить в народе Дарина...».
← Предыдущая Следующая → 1 2 3 4
Показаны 1-20 из 65
^ Наверх