Ошибки перевода
Опечатки, неверный перевод, искажающий смысл исходного текста, неправильные склонения и падежи и т.д.
Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
---|---|---|---|---|
Сумятица 10 год. Громадные Твари |
в квесте неправильный перевод не Хуорнов убить а — Гворнов |
Закрыт |
||
обемн бижи хельмы в минастирите |
встречаеться дважды 95 хотя 1 из них 100 |
Закрыт |
||
Перевод эмоций |
Не переведена эмоция /hug — обнимать. Ну или данная эмоция отсутствует в списке руссифицированной версии. Это не дает выполнить, например, задание еже |
Закрыт |
||
Некоторые неточности перевода |
1) При осмотре персонажа анонима чат пишет: «Цель анонимна и не можете быть изучена.» В слове «можетЕ» последняя Е лишняя. 2) Шлем ХМа с боксов почем |
Закрыт |
||
Эссенции |
Ну 1ый предмет совсем не клинок. А эссенцию искусности забыли название написать)) P.S. Спасибо огромное за руссификатор!!! |
Закрыт |
||
Описание квеста "По второму кругу" |
Возможно ошибка не перевода, а самой игры, но все же. В квесте По второму кругу в описание указано, что необходимо использовать эмоцию /flex. Если вве |
Закрыт |
||
перепутаны местами слова |
Вы достигли уровня 'Гильдия деревообработчиков' с фракцией 'Подмастерье гильдии'. |
Закрыт |
||
Несостыковка в тексте задания |
Мне кажется, в у вас в тексте задания ошибка. По смыслу должно стоять: «Существо, с которым тебе довелось встретится могло оказаться не настоящим оно |
Закрыт |
||
Ошибка в описании таланта Взломщика |
При 5-ти очках таланта (Коварная проделка) разное описание значений на Английском и Русском переводе. На Английском +10% к запасу боевого духа, на Ру |
Закрыт |
||
Опечатка в переводе |
При сдаче квеста «Большая волна» гному Симби в 21-ом чертоге в тексте имеется слово «фильнальный удар». Возможно, имелось в виду «финальный удар». Спа |
Закрыт |
||
Названия под вопросами"?" |
Установил ваш лаунчер, все сделал по инструкции. Захожу в игру и все названия предметов,NPS и заданий под "?" Возможно я, что-то сделал не так. Подск |
Закрыт |
||
Дунхароу |
Квест в Дунхароу, которая выдаёт Эовин на 95лвл «Книга1 глава 1 Сбор Рохирим» не переведён! Спасибо за ваш труд! |
Закрыт |
||
лишняя буква в тексте квеста Сумятица - 1 год: старые враги (Эвент Охота на хлам) |
На прилагаемом скриншоте лишняя буква указана стрелкой. |
Закрыт |
||
Опечатка на странице выбора персонажа |
Ремесленные зал в Бри, назван «Ремесленный зал Три» |
Закрыт |
||
ошибка перевода наследия у Взломщика |
Верным будет: + к урону «слабого места» да и не забудьте наследку "+ к шансу промаха от умения Пыль в глаза" |
Закрыт |
||
Неправильно указан пол и не переведено слово |
На первом скриншоте, Офолмот, обращается к персонажу в женском роде, но персонаж — мужчина. Такая речевая проблема только у него. На втором скриншоте |
Закрыт |
||
Перепутаны местами ники игроков |
1. При удалении из содружества игрока перепутаны местами ники того, кто выгоняет и удаляемого игрока. 2. Опечатка в получении умения «Битвы за Хельм |
Закрыт |
||
Гардероб |
При попытке положить уже существующую в гардеробе вещь в гардероб, появляется надпись. |
Закрыт |
||
Описания некоторых характеристик. |
Перепутаны цифры в описании. |
Закрыт |
||
Деяние |
Название деяния Десять лет сумятиц. |
Закрыт |
||
Ящик с припасами, поселение и многое другое... |
— При появлении в поселении Белфалас появляется надпись The Cape of Belfalas (желтый цвет) или нечто подобное. — Подарочный камень за первый год поис |
Закрыт |
||
Не переведена строка в интерфейсе 2 |
Про одну строку уже писали, вот ещё одна. |
Закрыт |
||
Непереведена первая строка квеста "введение" в ремесло " оружейник ". |
Начал качать профу «оружейник» у нового перса и в введении в ремесло в квестах на деревообработку и оружейника не переведена первая строка. По мне так |
Закрыт |
||
Выбор персонажей. |
Не влезает местонахождение персонажа. Скрин прилагаю. |
Закрыт |
||
Повышение ранга в содружестве |
При повышении ранга в содружестве пишет «Родич повышает вас до ранга „Ник персонажа“», вместо «Ник персонажа» повышает Вас до ранга Родич". |
Закрыт |