Ошибки перевода / Исправлены
Опечатки, неверный перевод, искажающий смысл исходного текста, неправильные склонения и падежи и т.д.
Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
---|---|---|---|---|
Некорректный перевод некоторых прозвищ |
Некорректно выглядит перевод некоторых прозвищ. Через каждое слово стоит знак «тире». — глаз режет, но не критично. |
Закрыт |
||
Страж. Классовый талант |
У стража в желтой ветке Борец с тьмой, Круговая атака, неполный перевод с английского. Смысл понятен конечно, но для порядка))) |
Закрыт |
||
Фиксить локализацию, так фиксить |
У Скрытности + убежал, у расового таланта лишний текст. |
Закрыт |
||
Репутационные предметы |
В окошке описания репутационных предметов не переведена фраза, сообщающая о том, что игрок имеет максимальную репутацию у фракции. |
Закрыт |
||
Не полный перевод |
Не переведено подзаглавие у названий квестов. |
Закрыт |
||
перепутаны местами уровень и опыт |
отмечено на скриншоте |
Закрыт |
||
Талант охотника "Окровавленная стрела (blood arrow)" |
Описание указывает на то, что талант позволяет освоить скилл, тогда как скилл является автополучаемым на 40м уровне вне зависимости от талантов. |
Закрыт |
||
Не переведена строка в интерфейсе. |
Закрыт |
|||
Опечатка |
Изъятия |
Закрыт |
||
Не верное описание рецепта |
Закрыт |
|||
некорректный текст |
Закрыт |
|||
Не перевидена строчка в интерфесе |
Закрыт |
|||
Не переведено задание |
Не знаю все ли задания должны быть переведены к данному моменту времени. Но есть одно не переведённое. |
Закрыт |
||
Неверное окончание у слова |
На мой взгляд надо не защитит, а защитят. |
Закрыт |
||
Перепутаны местами параметры |
Перепутаны местами параметры в фразе (количество необходимого опыта и уровень). |
Закрыт |
||
Джевел Накрчинс, expert Cooc |
Видимо все-таки Накручинс? Занорье, возле печки. |
Закрыт |
||
Некорректное отображение стоимости сосредоточенности на скилах у ханта |
Так же у скила «пригвождающий выстрел» некорректное описание. Стоит проверить все скилы ханта, т.к. мой маленького уровня =) |
Закрыт |