Это деяние переводилось еще маил.ру, просто он в замысловатой художественной обработке, который был у маил.ру. [Противник должен найти в себе силы сопротивляться вашей \'Загадке\' или умениям, снимающим уловки ] — тут речь о противнике, а не о игроке. В любом случае мы подкорректировали перевод, чтобы было понятнее. Спасибо за ваше сообщение.
Раньше, вроде, засчитывалось именно сопротивление противника умениям, а сейчас за простое применение. Даже в миндоне читал, там тоже самое. да ещё вместо 75 раз сейчас 200.