+18
Хранитель Наследия
+18
Хранитель Наследия
unnamedartist →
Под впадиной
17:15
Спасибо за ваше сообщение. Поправлено.
unnamedartist →
Опечатки
22:03
Почему? Оформлено согласно правилам русского языка. Автор цитаты в скобках.
unnamedartist →
Опечатки
22:02
Что тут не так? Теплая лунная эссенция (ур. 4) — после названия в скобках стоит уточнение.
unnamedartist →
Опечатки
16:05
поправлено.
unnamedartist →
Опечатки
01:17
Про гильдийный нет ответа пока. Орнахера не будем менять.
unnamedartist →
Опечатки
01:16
Поправил
unnamedartist →
Опечатки
01:02
Он его просит не проводить до острова, а присутствовать при разговоре на острове. В толковом словаре русского языка у слова сопровождать есть значение присутствовать, быть в наличии.
unnamedartist →
Скрины с ошибками
00:55
Спасибо, у нас глаз замыливается, я 4 раза проходил не обратил внимания :)
unnamedartist →
Опечатки
00:46
И что? Кто писал википедию? Мало ли кто как называет. Дагорлад — это на синдарине равнина битвы или поле битвы. НЕ может быть битвы при поле битвы.
unnamedartist →
Опечатки
00:44
Сопровождать на Тол Сенде, в значении происходить, быть в наличии. Т.е. не хочет ли он присутствовать при разговоре на Тол Сенде.
unnamedartist →
Опечатки
00:40
Поправлено, спасибо за ваши сообщения.
unnamedartist →
Опечатки
00:17
не понял что тут не так. Чинимых (творимых) Фулуком
unnamedartist →
Опечатки
21:01
Дагорлад — это и есть равнина Битвы
unnamedartist →
Опечатки
20:52
По правилам склонения Сенде
unnamedartist →
Скрины с ошибками
19:59
Вот так поправлю 'Считаешь, что Трандуил недоволен тем, что его сын так долго находится в землях беорнингов? Вы с Леголасом потратили немало времени, чтобы убедить меня, старика, открыть торговый путь, а он уже несколько дней не возвращается домой. Ха! Как будто эльфу нужно беспокоиться о времени! Такое недовольство, несомненно, пойдет Трандуилу на пользу, и я не стану у него просить прощения за это!
unnamedartist →
Скрины с ошибками
19:38
Спасибо за ваши сообщения. Поправлено.
unnamedartist →
Скрины с ошибками
19:04
Все что вы предлагаете это вольный пересказ на тему. Считаешь, что Трандуил недоволен тем, что его сын так долго находится в землях беорнингов? Вы с ним(сыном Трандуила) потратили немало времени, чтобы убедить старика ( так Гримбеорн называет сам себя) открыть торговый путь, а он уже несколько дней не возвращается домой. Ха! Как будто эльфу нужно беспокоиться о времени! Такое недовольство, несомненно, пойдет ему (Трандуилу) на пользу, и я не стану у него (У Трандуила) просить прощения за это! Do you think Thranduil is displeased that his son has remained for so long in the Beorning-lands? You and he did spend a considerable time convincing this old man to reopen the trade route, and he has been several days away. Ha! As if an Elf must give any worry to the passage of time! Such displeasure will surely do him some good, and I will not beg his forgiveness for it!
unnamedartist →
Скрины с ошибками
15:34
Спасибо за ваши сообщения. Поправлено.
unnamedartist →
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов.
19:26
Если вы не в курсе что такое СИНО́НИМ — слово, совпадающее или близкое по значению с другим словом.
unnamedartist →
Думаю, не королева пауков, а все же королева гродбогов.
19:25
Я вам уже говорил раньше, идите к нам и переводите. Если есть ошибки почему вы про них умалчиваете? Можете сделать лучше — делайте, никто не против.