Ошибки перевода
Опечатки, неверный перевод, искажающий смысл исходного текста, неправильные склонения и падежи и т.д.
Заголовок | Описание проблемы |   | Статус | |
---|---|---|---|---|
Бастионы Севера, деяние "Знаток Эрин Ласгалена" |
В задаче «ОсмотЕть Там Аэлдес» опечатка, нет буквы «р». |
Закрыт |
||
Балада о Бинго 42 уровня |
Опечатка, буква «Щ» вместо буквы «Ш». Эта же опечатка есть если подойти к Бинго с синим кольцом. |
Закрыт |
||
"Черная Книга Мордора". Глава 6.2. "Лазутчики в Лесу" |
После уничтожения нами десяти врагов в Карас Тилионе Леголас, подумав, поручает отнести письмо Вожака Ям Угрухора Трандуилу в Фелегот. В его речи (с |
Закрыт |
||
Ошибка |
Ошибка в слове (Соберать) Нужна буковка «и» Так-же: О! Может принесешь ещё дров костра, пока стоишь? Тут вроде как не хватает слова «Для» (Может п |
Закрыт |
||
Отсутствие скобок |
Отсутствуют одиночные скобки в тексте пассивного умения ХМа. -> Удар посохом |
Закрыт |
||
Минас Моргул |
Не переведено |
Закрыт |
||
Символы в тексте |
Обвел красным маркером. Сомневаюсь, что так и должно быть |
Закрыт |
||
Символы в тексте |
Обвел красным маркером. Сомневаюсь, что так и должно быть |
Закрыт |
||
Это не информация об ошибке, а скорее уточнение, по поводу обновления шрифтов. |
Не так давно в одном из обновлений была дана ссылка на установку альтернативной версии шрифтов для русских текстов, которую я успешно опробовал. Этот |
Закрыт |
||
Квадратная скобка |
Я так понял в дискорде нет смысла особо кидать ошибки) |
Закрыт |
||
Квест в Ривенделле 39 уровня "Упокоение нежити" |
Пропущен предлог «в». Нужное место выделил красным |
Закрыт |
||
Эрин Ласгален, деяние "Истребитель теней Карас Тилиона" |
В описании задания очепятка, см. скрин. «УничЬтожить как можно больше теней и сумеречных стражей в Эрин Ласгалене». Правильно «уничтожить». |
Закрыт |
||
Опечатка и лишняя запятая |
1) Анриона — Анариона (В конце текста) 2) Лишняя запятая перед «ни хорошая» (Третий абзац) |
Закрыт |
||
Пропущена " не " |
" Может быть, под звёздами подразумевались НЕ палантиры, а вандассари — камни? " |
Закрыт |
||
Квест в Ривенделе 39 уровня "Игра в загадки" |
Опечатка, лишняя буква «Я» в слове «ПриЯюта» |
Закрыт |
||
Чёрная Книга Мордора, глава 4.4 |
Совещаниея Лаэрет, Дулгабета, Угрухора и Борангоса, которое мы подсматриваем-подслушиваем. Когда Лаэрет предлагает принести ей присягу, Борангос Ужас |
Закрыт |
||
Пропущен предлог "на" |
Пропущен предлог «на» в начальном диалога квеста 38 уровня «Смерть ремесленника» что в Троллистой пуще |
Закрыт |
||
Тим(а) Соломника |
В предыстории квеста на 38 уровень «Повод для скорби» что в Троллистой пуще, не хватает окончания в имени. А именно: «Тима Соломника» вместо «Тим Соло |
Закрыт |
||
Квест на повара в Овражках |
Слово «Человек» оказалось в конце текста диалога, но в подобных диалогах находится в первом предложении. Скорее всего должно быть так: «Далеко же тебя |
Закрыт |
||
Квест на деревообработчика в Овражках |
В предыстории квеста текст по 2 раза повторяется |
Закрыт |
||
Инстанс "Проблемы в Фушауме", Талгат Уруи, Мордор |
Первая задача инстанса — «ВстретиТся с каждым из вожаков Фушаум Бала по отдельности». Очепятка, правильно — «встретитЬся». |
Закрыт |
||
Квест на лесоруба в Овражках |
Отметил красным, не знаю почему такой текст. Есть подозрение что текст был скопирован с квеста в Чертогах Торина. |
Закрыт |
||
FAQ у портного Овражков |
В тексте FAQ у портного Овражков есть непонятная мне фраза. Есть подозрение что небольшой косяк перевода. |
Закрыт |
||
Квест на рудокопа в Овражках |
Выполняя обучение на рудокопа в Овражках, такое чувство что при копи-пасте не весь перевод был скопирован. Копи-паст судя из текста был взят с обучающ |
Закрыт |
||
Опечатка |
Опечатка. Выделено красным |
Закрыт |